又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
他就要拆毁房子,把石头,木头,灰泥都搬到城外不洁净之处。
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
要为洁净房子取两只鸟和香柏木,朱红色线并牛膝草,
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻疯的条例。
To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
当下,全会众大声喧囔。那夜百姓都哭号。
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.
以色列众人向摩西,亚伦发怨言。全会众对他们说,巴不得我们早死在埃及地,或是死在这旷野。
And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
耶和华为什么把我们领到那地,使我们倒在刀下呢,我们的妻子和孩子必被掳掠。我们回埃及去岂不好吗,
And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?
众人彼此说,我们不如立一个首领回埃及去吧。
And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.
摩西,亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
对以色列全会众说,我们所窥探,经过之地是极美之地。
And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.